
Auch heuer wurde wieder ein breites musikalisches Spektrum geboten: von Klassik bis Jazz, von Popularmusik bis zur Avant-garde. |
This year again a broad musical spectrum was offered: from classical to jazz, from popular music to avant-garde. |


| Artistic director Friedrich Lips together with organizer Alexander Gataullin |

| Duo Enthusiasm |



| Video: Opening Concert, 13 December |
Danach brillierten Laureaten russischer sowie internationaler Wettbewerbe im heurigen Jahr: M. Bogolepow, das Bajan-Duet „Enthusiasmus“ sowie das Ensemble „Russische Renaissance“, das vor allem mit dem „New York Tango“ von R. Galliano begeisterte. Der zweite Teil des Konzerts stand im Zeichen von A. Salachow, der nicht nur die wichtigsten internationalen Wettbewerbe in den klassischen Kategorien gewonnen hat, sondern auch in der Unterhaltungsmusik triumphierte. Diese Vielfalt kommt ihm natürlich jetzt zugute, wenn es gilt, sein Publikum zu Begeisterungsstürmen hinzureißen. Schließlich wird er auf seinen musikalischen Reisen vom Jazz zur Klassik, vom Tango zum Walzer, etc. auch noch von seinem Ensemble „Elegato“ (M. Talanow, Violine; D. Tarbejew, Kontrabass) hervorragend unterstützt. |
After that laureates of Russian and international competitions of this year showed their mastership: M. Bogolepov, the Bayan duet "Enthusiasm" and the ensemble "Russian Renaissance", which especially inspired with the "New York Tango" by R. Galliano. The second part of the concert was dedicated to A. Salakhov, who not only won the most important international competitions in classical categories, but also triumphed in popular music. Of course, this diversity benefits him now, when it comes to sweeping his audience to storms of enthusiasm. Finally, on his musical journeys from jazz to classical music, from tango to waltz, etc., he is also excellently supported by his ensemble "Elegato" (M. Talanov, violin, D. Tarbeyev, double bass). |






Insbesondere A. Adrschin, A. Schkworow und V. Stupnikow waren heuer international solistisch und mit ihrem Trio „Charme“ (Repertoire von W.A. Mozart, P. Makkonen und A. Schalajew) sehr erfolgreich. |
In particular, A. Adrshin, A. Shkvorov and V. Stupnikov were very successful as soloists as well as with their trio "Charme" (repertoire of W.A. Mozart, P. Makkonen and A. Shalayev) at international competitions. |



Durch seinen musikalischen Werdegang wie zum Beispiel Auftritte mit den weltbekannten „Moskauer Virtuosen“ unter V. Spiwakow in den größten Konzerthäusern dieser Welt wie der Carnegie Hall in New York u.a. hat er es in bereits relativ jungen Jahren zu einer erstaunlichen musikalischen Reife gebracht, die der Interpretation jedes einzelnen Werks unabhängig von der jeweiligen Stilrichtung ihren ganz persönlichen touch verlieh. Einfach ein Erlebnis für alle Anwesenden! V. Pligovka aus Minsk (Weißrussland) präsentierte sein Programm von u.a. Bach, Paganini, Tschaikowsky bis hin zu Semjonow makellos und setzte seine eigenen Blitzlichter. Er erfüllte damit zweifellos die Erwartungen des Publikums, ohne es jedoch damit überraschen zu können. |
Through his musical career such as performances with the world-famous "Moscow virtuosos" under V. Spivakov in the largest concert halls in the world such as Carnegie Hall in New York and others, at a relatively young age, he brought it to an astonishing musical maturity that gave the interpretation of each work its own personal touch, regardless of the style. Simply an experience for all present! Vladislav Pligovka from Minsk (Belarus) presented his program of J.S. Bach, Paganini, Tchaikovsky to Semionov immaculate and set his own flashlights. He undoubtedly met the expectations of the audience, but without being able to surprise it. |





Sehr publikumswirksam waren auch der Auftritt des Trios kaukasischer Harmonikas sowie des jugendlichen Duos Michail und Alina Chlebnow, das bereits in sehr professioneller Weise sein Publikum begeisterte. Abschluss und Höhepunkt des finalen Konzerts war der Auftritt des österreichischen Ensembles DOBREK BISTRO: Aleksey Biz (Violine), Krzysztof Dobrek (Akkordeon), Sascha Lackner (Kontrabass) und Luis Oliveira (Percussion). Die Bezeichnung des französischen Lokals kommt vom russischen „bystro“ (schnell). Das Quartett bezieht sich mit seinem Namen also sowohl auf die virtuose Rasanz seiner Darbietungen als auch auf die melancholische Eleganz, die Dobrek, der für alle Kompositionen verantwortlich zeichnet, beim Pariser Musette-Walzer so liebt. Musette, lateinamerikanische Formen wie Salsa, Tango und Bossa Nova, Jazz, Gypsy Swing, klassische Einflüsse, die Musik des Balkans und Orients, der Roma und Juden Osteuropas sowie slawische Volksmusik sind die Zutaten dieser Stilmelange, deren verschiedene Facetten lustvoll ausgelotet werden. |
The appearance of the trio of Caucasian harmonicas as well as the young duo Mikhail and Alina Khlebnov, who already thrilled audiences in a very professional way, was also very popular. The culmination of the final concert was the appearance of the Austrian ensemble DOBREK BISTRO: Aleksey Biz (violin), Krzysztof Dobrek (accordion), Sasha Lackner (double bass) and Luis Oliveira (percussion). The name of the French restaurant comes from the Russian "bystro" (fast). The quartet's name therefore refers both to the virtuoso pace of his performances and to the melancholy elegance that Dobrek, who is responsible for all compositions, loves so much with the Parisian musette waltz. Musette, Latin American forms such as salsa, tango and bossa nova, jazz, gypsy swing, classical influences, the music of the Balkans and the Orient, the Roma and Jews of Eastern Europe as well as Slavic folk music are the ingredients of this style melange, whose various facets are joyfully explored. |



Während des Festivals fanden im Foyer des Konzertsaals der russischen Gnessin-Musikakdemie Ausstellungen von Noten und Tonträgern sowie Vorführungen von Musikinstrumenten statt. Der interregionale Verband der Bajanisten und Akkordeonisten MABA nützte die Anwesenheit vieler seiner Mitglieder zur alljährlichen Generalversammlung. Im Anschluss wurde ein Dokumentarfilm über die Meisterklasse von Sofia Gubaidulina und Friedrich Lips an der Royal Academy in Kopenhagen im Jahre 2014 gezeigt. Michail Burlakov berichtete über neue akustische Entwicklungen beim Instrumentenbau. |
During the festival, in the foyer of the concert hall of the Russian Gnesin Music Academy, there were exhibitions of sheet music and recordings, as well as musical instruments. The inter-regional Association of Bayanists and Accordionists MABA used the presence of many of its members for the annual General Assembly. Subsequently, a documentary about the masterclass of Sofia Gubaidulina and Friedrich Lips at the Royal Academy in Copenhagen was shown in 2014. Mikhail Burlakov reported on new acoustic developments in instrument making. |
|
Site
constructed and hosted by: Accordions Worldwide at www.accordions.com.
© Copyright 2017 Accordions Worldwide. All rights reserved |